“¿Qué harías si la policía matara a tu hijo?”, “¿Qué te da miedo de tu ciudad?” “¿Te meterías en una pandilla si hubieran amenazado con matarte?”¿Crees que un asesino como yo merece segundas oportunidades?”
“¿Tú qué harías?”.
EN
«What would you do if the police killed your son? What do you fear in your city? Would you be part of a gang to save your life? Can a killer have a second chance?»
«What would you do?».

ES
Este tipo de preguntas son a las que se enfrentan las personas que viven en los lugares donde se mata y se muere en América Latina. En lo que va de siglo, 2.6 millones de latinoamericanos han muerto asesinados. Casi siempre en la periferia, en barrios excluidos, lejos del mundo donde muchos vivimos ajenos a estos dilemas.
Existe un abismo emocional entre nosotros y “los otros”. Por eso creamos la Cabina En Malos Pasos, una herramienta interactiva de Dromómanos para que los afectados por la violencia te cuenten su historia al oído y tú puedas ser parte del debate para reducir los homicidios en nuestra región.

EN
People in Latin America deal everyday with this kind of questions. Between 2000 and 2016, 2.6 million people were murdered in the region. Most of them are always killed in the periphery, in marginal neighborhoods, far away from us.
There’s an emotional abyss between us and «the others». This is why we created On the Wrong Path’s Booth, an interactive experience created by Dromómanos in which people affected by violence can tell you their story and you can be part of the dialogue to reduce murder in our region.

ES
En septiembre pasado construimos la primera versión de este experimento. Instalamos una cabina telefónica en Medellín. Víctimas, activistas y criminales contaban sus historias en un par de minutos y después formulaban una pregunta. El receptor escuchaba y respondía con su opinión, experiencia o consejo. Casi 200 personas respondieron a personas con las que probablemente nunca hubieran hablado en su vida.
Ahora queremos construir una cabina portátil para llevarla por toda América Latina, para que llegue a tu ciudad, para ponerla en barrios excluidos, para que llegue a conferencias con tomadores de decisiones que hacen nuestras políticas públicas, para que gente de mundos diferentes dialogue, se conozca y se entienda para buscar soluciones a la violencia. La primera parada será en Ciudad de México el 26 de septiembre.
EN
Last September we built the first phase of this experiment. We installed a phone booth in Medellín where victims, activists and criminals told their stories in a couple of minutes and then asked a question to the person listening. The receptors answered back and shared their opinion, experience or advice. Almost 200 people interacted with persons with whom they’ve never talked before.
Now we want to build a portable booth to travel all around Latin America. We want to install this booth in your city, in excluded neighborhoods and in important conferences with decision makers, so that people that come from different worlds can dialogue, understand each other and look together for solutions to reduce violence. The booth first stop would be in Mexico City on September 26th.


ES
Con la información que recaudemos, construiremos una base de datos emocional que nos ayudará a tener luces sobre lo que significa nuestra violencia. Nos aliaremos con académicos y artistas para desarrollar nuevas narrativas con esta valiosa información.
EN
With the information collected, we will build an emotional database that will help us have an insight into what our violence means. We will work with academics and artists to find new original ways of distributing all this valuable information.
ES
¿Qué es En Malos Pasos?
En Malos Pasos es una investigación sobre homicidio en los siete países más violentos de América Latina para entender por qué en nuestra región se mata más que en cualquier otra parte. Por qué cada 15 minutos mueren asesinadas cuatro personas. Por qué en Brasil, Venezuela, Colombia, El Salvador, Honduras, Guatemala y México se concentra un tercio de los asesinatos que se comenten en el mundo. Por qué en América Latina la víctima está destinada al olvido y el asesino a la libertad.
Empezamos el proyecto en enero del año pasado. Lo llamamos En Malos Pasos porque cuando alguien es asesinado se suele decir que esa persona «andaba en malos pasos», en el mal camino, para explicar su muerte. Es una respuesta simplista a un fenómeno complejo. El homicidio es un acto que dura solo un segundo, pero evidencia toda una cultura e historia de violencia, corrupción e impunidad. En el asesinato hay un sinfín de prejuicios que queremos romper con esta investigación.
EN
What is On the wrong path?
On The Wrong Path is an investigation about homicide in the seven most violent countries in Latin America to understand why our region has the highest murder rates in the world. Why four people are killed every 15 minutes? Why does Brazil, Venezuela, Colombia, El Salvador, Honduras, Guatemala and Mexico concentrate a third of the murders committed in the world? Why in Latin America the victim is forgotten and the murderer is free?
We began this project in January 2017. We called it On The Wrong Path because that’s the common explanation when someone is killed. «He was in the wrong path». It’s a simple answer to a complex phenomenon. Homicide takes place in the space of a second but it represents an entire culture of violence, corruption and impunity. With this investigation we want to go behind all this kind of prejudices and short answers.

ES
Hablamos con los que mueren, los que matan, los que sobreviven, los que luchan. Nuestra investigación ha sido publicada en medios internacionales como The New York Times, Vice News, Univisión, Gatopardo y medios locales como Efecto Cocuyo y Agencia Pública. Durante un año más seguiremos publicando crónicas y reportajes en diversos medios, alimentando nuestra plataforma con testimonios en primera persona y contexto de los lugares que visitamos. Al final del proyecto publicaremos un libro. Pero para tener todas las respuestas te necesitamos a ti.
EN
We talk to people who kill, die, survive and fight. Our research has been published in international media such as The New York Times, Vice News, Univisión, Gatopardo and local media such as Agencia Pública and Efecto Cocuyo. In the next year we would continue publishing
ES
¿Cómo funciona la cabina de En Malos Pasos?
1. Te acercas a la cabina de En Malos Pasos.
2. Respondes el teléfono.
3. Personas de Venezuela, Brasil, Colombia, El Salvador, México, Honduras y Guatemala te cuentan su historias. Eliges con quien hablar.
4. Escuchas. Esta es la pregunta de Betty Loaiza, una víctima de la guerra entre guerrilla y paramilitares en San Carlos, Colombia.
EN
How does On the Wrong Path’s booth works?
1. Go to the booth.
2. Answer the phone.
3. People from Venezuela, Brazil, Colombia, El Salvador, México, Honduras and Guatemala tell you their stories. You choose whom to talk with.
4. Listen. Here is what Betty Loaiza, a victim of Colombian war, has to ask you.

ES
5. Respondes. Aquí un ejemplo de lo que Mateo Yepes, le respondió a Betty:
EN
5. You answer back. Here is what Mateo Yepes responded to Betty:

ES
Las respuestas las construimos todos.
Juntos aprendemos sobre nuestra violencia.
La cabina es la primera apuesta offline de En Malos Pasos. El viaje lo comenzamos solos, pero cuando lo acabemos queremos que todos sean parte de este proyecto para intentar que en América Latina se mate menos.
EN
We look for answers together.
We all learn from our violence.
On the wrong path’s booth is our first offline experience. We started this trip alone, but by the end we want everyone to be part of this project, because we all have the same goal: to live in more peacefull places.
¿Cómo usaremos tu dinero? | How we’ll invest your money?

¿Qué es Dromómanos?
Dromómanos es una productora de proyectos periodísticos que ha investigado problemáticas locales y regionales en más de 20 países. Fundamos Dromómanos a finales de 2011, cuando nos compramos un coche de tercera mano y durante más de dos años reporteamos cómo afecta el narcotráfico desde Estados Unidos hasta Chile. Desde entonces hemos investigado y coordinado diferentes proyectos sobre los problemas que nos unen a los latinoamericanos: desigualdad, corrupción, violencia o impunidad.
El periodismo en profundidad es el punto de partida para contribuir a la creación de comunidades mejor informadas y activas en la toma de decisiones, a través de nuevas narrativas y herramientas participativas.
Nuestro trabajo ha sido reconocido, entre otros premios, con el Ortega y Gasset y el Nacional de Periodismo en México.
EN
Dromómanos is a journalistic producer company that researches local and regional issues in more than 20 countries. We founded Dromómanos at the end of 2011, when we bought a third-hand car to report during two years how does drug trafficking affects all countries from the United States to Chile. Since then we ‘ve researched and coordinated different projects about the problems that affect Latin Americans: inequality, corruption, violence or impunity.
In-depth journalism is the starting point for contributing in the creation of better informed and active communities in decision-making, through new narratives and participative tools.
Our work has been recognized, among other awards, with the Ortega y Gasset and the National Journalism Award in Mexico.

Equipo:
Alejandra Sánchez Inzunza (Ciudad de México, 1986) y José Luis Pardo Veiras (A Coruña, 1985) son co-fundadores y directores de Dromómanos. Sus historias han sido publicadas en medios como The New York Times, Vice News, Esquire, El País, Gatopardo, The Caravan Radioambulante y Etiqueta Negra. Son co-autores de Narcoamérica (Tusquets, 2015) y han participado en antologías periodísticas como Los 12 más pobres (Planeta, 2016) y Ciudades Visibles (Editorial RM, 2016). Son consultores para organizaciones como la ONU y México Evalúa. Han sido reconocidos, entre otros premios, con el Ortega y Gasset y el Nacional de Periodismo en México.
Carlos Serrano (Cartagena, 1983) colabora como estratega digital de Dromómanos. Es periodista multimedia en BBC Mundo. Fue director de estrategia digital de la Fundación García Márquez para el Nuevo Periodismo y periodista en Publicaciones Semana. Ha colaborado en medios como The Nieman Lab y The New York Post. Fue profesor de periodismo digital en la Universidad de Cartagena. Ha sido becado por Rotary Foundation y Radio Nederland. Tiene una maestría con énfasis en periodismo científico en la Universidad de la Ciudad de Nueva York.
Marta Martínez (Barcelona, 1984) es periodista multimedia. Es editora creativa y gestora de comunidad de Dromómanos. Ha trabajado para medios como The New York Times Syndicate, The New Yorker, El País y Diari ARA. También ha desarrollado proyectos de comunicación digitales y multimedia para organizaciones no gubernamentales como International Center for Transitional Justice (ICTJ) y Drug Policy Alliance.
EN
Team:
Alejandra Sánchez Inzunza (Mexico City, 1986) and José Luis Pardo Veiras (A Coruña, 1985) are co-founders and directors of Dromómanos. Their stories have been published in media such as The New York Times, Vice News, Esquire, El País, Gatopardo, The Caravan, Radioambulante and Etiqueta Negra. They are co-authors of Narcoamérica (Tusquets, 2015) and have participated in journalistic anthologies such as Los 12 poores (Planeta, 2016) and Ciudades Visibles (Editorial RM, 2016). They are consultants for organizations such as the UN and Mexico Evalúa. They have been recognized, among other awards, with the Ortega y Gasset and the National Journalism in Mexico.
Carlos Serrano (Cartagena, 1983) collaborates as digital strategist of Dromómanos. He is a multimedia journalist on BBC Mundo. He was director of digital strategy at the García Márquez Foundation for New Journalism and a journalist at Semana Publications. He has collaborated in media such as The Nieman Lab and The New York Post. He was a professor of digital journalism at the University of Cartagena. He has been awarded with scholarship by the Rotary Foundation and Radio Nederland. He has a master’s degree with an emphasis in scientific journalism from the City University of New York.
Marta Martínez (Barcelona, 1984) is a multimedia journalist. She is a creative editor and community manager of Dromómanos. She has worked for media such as The New York Times Syndicate, The New Yorker, El País and Diari ARA. She has also developed digital and multimedia communication projects for non-governmental organizations such as International Center for Transitional Justice (ICTJ) and Drug Policy Alliance.
Síguenos | Follow us
- @dromomamos
Riesgos y desafíos
ES
Para cumplir las expectativas de la cabina de En Malos Pasos tenemos dos desafíos: la construcción de la cabina a tiempo para su estreno el 26 de septiembre en Ciudad de México en un evento innovador que combina la academia, el periodismo y la innovación en una investigación sobre homicidio en la capital de México. A partir de entonces la cabina viajará por toda la región.
En los últimos ocho años, hemos viajado por América Latina investigando los temas que más nos preocupan. Tenemos una amplia red de amigos y colaboradores que quieren que la cabina llegue a su ciudad.
Somos parte de Instinto de Vida, una alianza de más de 30 organizaciones para reducir homididios en América Latina.
Apostamos por el buen periodismo y la innovación.
EN
We have two challenges:
To build the booth before September 26th so it can be part of a creative event that combines academia, journalism and innovation to understand violence in Mexico City. After this date, the booth will travel throughout the region.
In the last eight years, we have traveled through Latin America investigating the issues that concern us the most. We have a wide network of friends and collaborators who want the cabin to reach their city.
We are also part of Instinto de Vida, an alliance of more than 30 organizations that work to reduce homicides in Latin America.
We believe in good journalism and innovation!
Más información sobre el concepto de responsabilidad en Kickstarter
¿Tienes más preguntas sobre este proyecto? Revisa nuestras preguntas frecuentes